"Elle était toujours sérieuse quand il s'agissait de bonheur; elle
préférait rire lorsqu'elle était triste.Elle ne pouvait manquer d'être
sérieuse pour ce à quoi elle attachait de l'importance, et le bonheur la
rendait grave à l'idée de tout ce qui pouvait le détruire.
"
"TUEUR A GAGES".
Buscar la felicidad es un gran riesgo...
RépondreSupprimerLa felicidad está presente en cada bocanada de aire que tomamos...
Abrazos.
Cherche le bonheur est un grand risque ...
Le bonheur est présent dans chaque souffle que nous prenons ...
Étreintes.
Me encanta leerte en castellano.Me diverti de la traducion de la palabra "abrazo";"étreintes"es mas bien del vocabulario del amor,"accolade" me parece mas adecuado...si no me quieres apasionadamente !!
SupprimerAbrazo.(muy amical...)
La felicidad esta en las pequeñas cosas, es tan sencillo y a la vez tan complicado encontrarla.
RépondreSupprimerUn abrazo... accolade ;)
ellle souriait pour masquer ses tristesses...
RépondreSupprimerah ! les masques ! il faudrait savoir, de temps en temps, les arracher !
je t'embrasse , depuis l'Océan qui se fout bien de tout ça, il a ses surfers à gérer !
Personnellement j'aime bien "étreinte" surtout quand elle est torride.
RépondreSupprimerHenri
Para no "tropezar" con las palabras, mejor en castellano, aunque hay un dicho que dice que quien tropieza adelanta camino, si no se cae, claro.
RépondreSupprimerHe tomado nota de la palabra accolade.
Me gustó esa cita.
Abrazos y accolades ;-)
Soy yo quien tropezo y hago un monton de tonterias! pero no tienes idéa como me gusta esa lengua...y la gente quien la habla. Besitos, para cambiar!
SupprimerDe Graham Greene je n'ai lu que "Le troisième homme"!
RépondreSupprimerMe souviens plus trop bien de l'histoire mais ça m'avait plu!
***
Un abrazo desde la Lorraine y hasta luego, amiga****